top of page

artist statement

目まぐるしく移り変わる社会のなかで、取りこぼされていく日常の些細な出来事に関心がある。

通勤途中に目にした、ゴミ袋が風で宙を舞う様子や、夕方の公園のベンチに置き去りにされた、お茶の入ったペットボトルの影が美しかったこと。

そうした取るに足らない風景は、いくつもの偶然が重なり合うことで瞬間的に立ち現れ、忘れ去られていく。

世界は、このような無数の断片が接続し、交わり、離れていく過程のなかに存在している。そこには固定された構造や中心はなく、常に曖昧で流動的だと考える。

私にとって制作は、生活と地続きの行為である。日記を書くことを通して見聞きした事物を掬い上げることも制作に含まれる。自身の経験や展示空間の来歴・特性を取り込みながら、さまざまな素材を配するインスタレーションを制作している。

レンズや鏡、ガラス、糸、紙など、揺らぎやうつろいを孕んだ素材を用い、光や空気、気配、時間といった定まらないものを捉えることを試みる。

それは明瞭さを求められる社会への小さな抵抗であり、世界が本来持つ曖昧さや流動性、見過ごされ、消えていく出来事を拾いあげる行為でもある。

 

I am interested in the small, easily overlooked moments of everyday life that are left behind within a rapidly changing society.

A garbage bag drifting through the air in the wind on my commute, or the shadow of a half-finished bottle of tea left on a bench in a park at dusk—such insignificant scenes emerge only momentarily through the overlap of countless coincidences before fading from memory.

I see the world as existing within processes in which innumerable fragments connect, intersect, and drift apart. There is no fixed structure or center; rather, the world remains ambiguous and constantly in flux.

For me, artistic practice is inseparable from daily life. Writing a diary and gathering the things I encounter in everyday experience are also part of my practice. Incorporating my own experiences together with the histories and specificities of exhibition spaces, I create installations composed of various materials.

I use materials such as lenses, mirrors, glass, thread, and paper—materials that contain instability and transience—in an attempt to capture things that cannot be fixed, such as light, air, presence, and time.

This practice is a small act of resistance against a society that demands clarity, while also seeking to recover the ambiguity and fluidity inherent in the world, as well as the events and moments that are overlooked and disappear.

©︎ 髙畑 紗依 takahata sae.

bottom of page